Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Estudo comparativo da morfossintaxe do crioulo guineense, do balanta e do português
Authors: Intumbo, Incanha
Keywords: Indo-European Languages
Romance Languages
Niger-Congo Languages
Portuguese-based Creole Language
Issue Date: 2007
Publisher: Universidade de Coimbra
Abstract: This thesis is a study of the morphosyntax of the Portuguese-based Creole spoken in Guiné-Bissau and in the Senegalese region of Ziguinchor in West Africa. Its aim is not an exhaustive study of this language’s grammar but rather a systematic comparison of its morphosyntax with that of Balanta (an African language of the West Atlantic group of the Niger-Congo family, relevant as an example of the creole’s substrate and adstrate languages) and with that of Portuguese, its superstrate. Chapter one is an introduction to the contents of this thesis. It also explains the orthographic conventions adopted for the creole and it analyses the sociolinguistic situation of the country and the people of Guiné-Bissau. Chapter two analyses the history of the study of creole languages in general and of this creole in particular, from the first remarks about this language up to the most recent studies. Chapters three, four and five present the morphosyntactic comparison of the three languages examined here. The grammatical categories chosen are generally those that distinguish the Atlantic creoles from their European superstrates; most of them are discussed in Holm (1988-89) in the chapter on syntax. Chapter three compares the noun phrase: nouns, their modifiers and their properties, analyzing the morphology, syntax and agreement. Chapter four studies the verb phrase: verbal markers of tense, mode and aspect, their properties and possible combinations, and verbal complements. Chapter five discusses other structures typical of Guine-Bissau Creole, word order and dependent clauses. Chapter six is a summary of the grammatical features surveyed in the previous three chapters. A quantified study of the features which the creole shares with Balanta and Portuguese allows the conclusion that the creole’s noun phrase is closer to that of its superstrate whereas its verb phrase is closer to that of its substrate.
Appears in Collections:Dissertations (restricted access)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
intumbo_2007.pdf927.12 kBAdobe PDFView/Open    Request a copy

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.